.
Spécification du poste : TRADUCTEUR(TRICE) ANGLAIS /FRANCAIS
(Sous réserve de financement)
Département : Opérations
Sous la coordination de : Technical Field Manager Team Leader
Localisation : Casamance
Type de contrat : Contrat à Durée Déterminée (CDD) de droit Sénégalais, 6 mois
Vision de MAG : Un avenir sûr et sécurisé pour les hommes, les femmes et les enfants touchés par la violence armée et les conflits.
Missions de MAG : MAG sauve des vies et construit l'avenir en collaborant avec d'autres acteurs pour assainir les terres contaminées par les débris de guerre, réduire les risques quotidiens de mort ou de blessures pour les civils et créer des conditions sûres et sécurisées propices au développement.
Valeurs de MAG :
Nos valeurs s’incarnent au quotidien à travers nos actions.
Chacun de nos comportements a un impact sur autrui. En tant que membre de MAG, vous contribuez à instaurer une culture positive en mettant en pratique nos valeurs par vos attitudes et vos décisions.
Chaque collaborateur a un rôle essentiel dans la construction de cette culture. Il est donc attendu de chacun qu’il comprenne nos valeurs et contribue à leur application dans le cadre de ses responsabilités.
• DÉTERMINÉS : nous travaillons avec un objectif clair.
• EXPERTS : grâce à l’excellence et à l’expertise, nous construisons la confiance.
• INTÉGRITÉ : nous nous efforçons de faire ce qui est juste.
• COMPASSION : nous plaçons l’humain au centre de nos priorités.
• INCLUSIFS : nous sommes inclusifs et nous valorisons la diversité.
Objectif du poste :
Le traducteur/rice assurera également la traduction au quotidien pour le TFM Team Leader, en appui à l’ensemble du personnel ainsi qu’aux parties prenantes externes. Le traducteur/rice sera également chargé(e) de la traduction d’un ensemble de documents techniques clés de l’anglais vers le français Compte tenu de la nature du travail de MAG, le/la traducteur/rice devra maîtriser et utiliser avec précision le vocabulaire spécifique lié au domaine du déminage humanitaire et à la neutralisation des engins explosifs, garantissant ainsi la justesse et la cohérence terminologique des traductions.
Responsabilités principales
• Assurer la traduction orale au quotidien (anglais ? français) lors des échanges internes et externes, en appui direct au TFM Team Leader et à l’ensemble du personnel.
• Traduire des textes écrits de l’anglais vers le français, en préservant les concepts, le ton et les nuances du texte source original.
• S’assurer que les textes traduits respectent toutes les exigences éditoriales pertinentes (mise en page, style, police, etc.).
• Livrer les traductions dans le respect des délais convenus.
• Relire et corriger les traductions afin de garantir qu’elles soient exemptes d’erreurs.
• Insérer des informations concernant les personnes avec lesquelles le traducteur travaillera (réunions de suivi, interlocuteurs techniques, etc.).
• Attentes générales pour tout le personnel international – à confirmer
• Travailler dans le cadre des valeurs fondamentales de MAG, en promouvant son esprit et sa mission.
• Contribuer à l’atteinte des objectifs du programme et/ou du plan d’action du département.
• Veiller à bien connaître et respecter toutes les politiques et procédures de MAG et se tenir informé(e) des activités de l’organisation.
• Suivre et mettre en pratique les apprentissages issus des formations et programmes de développement appropriés.
Responsabilités générales transversales
• Contribuer à l’atteinte des objectifs de MAG en respectant les valeurs et missions de l’organisation.?
• Maintenir la confidentialité des informations conformément aux politiques MAG.
• Appliquer et promouvoir le cadre de safeguarding, y compris les politiques de conduite personnelle, protection des personnes vulnérables, égalité des chances, etc.
• Participer activement aux formations et au développement continu.
• S’acquitter de toute autre tâche connexe demandée pour soutenir les exigences opérationnelles.
Expérience essentielle
• Solide expérience dans la traduction de documents techniques de l’anglais vers le français.
• Expérience préalable sur un poste d’interprète/ traduction orale en présentiel et traduction de documents techniques liés au déminage / à la neutralisation des engins explosifs
Compétences et connaissances essentielles
• Langue maternelle française (ou niveau de maîtrise équivalent).
-Excellente maîtrise de l’anglais.
• Grande précision dans la traduction des documents.
• Connaissance des techniques de traduction.
• Connaissance des outils de traduction (CAT tools), dictionnaires, bases terminologiques et glossaires.
• Excellentes compétences organisationnelles, avec la capacité de coordonner plusieurs activités en parallèle.
Aptitudes essentielles
• Détermination et engagement envers des normes de qualité élevées.
• Excellentes compétences en communication.
• Capacité à respecter les délais et à travailler sereinement sous pression.
• Engagement envers l’orientation stratégique et les valeurs fondamentales de MAG.
• Esprit d’initiative, flexibilité et enthousiasme au travail.
• Engagement envers la politique d’égalité des chances de MAG.