.
Missions principales :
Interprétation et traduction :
• Assurer l’interprétation simultanée ou consécutive des échanges verbaux entre les équipes francophones et les équipes chinoises sur le chantier.
Assistance à la communication :
• Faciliter les échanges entre les responsables de projet, les ingénieurs, les techniciens et les travailleurs.
Support technique :
• Comprendre et transmettre les termes techniques et le jargon spécifique au secteur du BTP.
• Assister les équipes techniques dans la compréhension des spécifications des équipements, des plans de construction et des consignes de sécurité.
Gestion culturelle :
• Sensibiliser les équipes aux différences culturelles pour améliorer la collaboration et éviter les malentendus.
• Faciliter l’intégration des employés chinois au sein des équipes locales.
Profil recherché :
Formation : Diplôme en linguistique, traduction/interprétation, ou tout autre domaine pertinent.
Expérience :
• Minimum de 3 ans d’expérience en tant qu’interprète, de préférence dans le secteur du BTP.
• Une expérience antérieure sur des projets similaires est fortement souhaitée.
Compétences linguistiques :
• Maîtrise parfaite du chinois (mandarin) et du français.
• Bonne maîtrise de l’anglais est un atout.
Compétences techniques :
• Connaissance des termes techniques et du jargon du secteur du BTP.
Compétences personnelles :
• Excellentes compétences en communication et en relation interpersonnelle.
• Capacité à travailler sous pression et à gérer plusieurs tâches simultanément.
• Sensibilité aux différences culturelles et capacité à s’adapter à divers environnements de travail.
Conditions de travail :
• Lieu : Chantier du pont de Rosso.
• Horaires : Flexibles, avec possibilité de travail en soirée ou le week-end en fonction des besoins du projet.
• Rémunération : À négocier en fonction de l’expérience et des qualifications.